首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介
引用本文:熊辉. 论译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介[J]. 西华大学学报(哲学社会科学版), 2009, 28(3)
作者姓名:熊辉
作者单位:西南大学中国新诗研究所,重庆,400715
基金项目:教育部人文社会科学研究青年基金 
摘    要:
学术界经常讨论外国诗歌对中国新诗文体以及创作的影响,却往往忽略了处于二者之间的译诗的中介作用.本文从两个层面论述了译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介:译诗是外国诗歌影响中国新诗文体的中介;译诗是外国诗歌影响中国新诗创作的中介.在此基础上探讨了中国新诗及创作的发展对译诗的促进作用,由此也突出了诗歌翻译与创作的互动关系.

关 键 词:译诗  诗歌创作  翻译过程  新诗文体

Translated Poetry Transmits the Influence of Foreign Poetry to Modern Chinese Poetry
XIONG Hui. Translated Poetry Transmits the Influence of Foreign Poetry to Modern Chinese Poetry[J]. Journal of Xihua University:Philosophy & Social Sciences, 2009, 28(3)
Authors:XIONG Hui
Affiliation:Modern Chinese Poetry Research Institute;Southwest University;Chongqing;400715;China
Abstract:
The academic circle often discusses the influence of foreign poetry on modern Chinese poetry;however,the intermediary function of translated poetry is neglected more than once.This paper expounds the intermediary function of translated poetry to modern Chinese poetry from two aspects: literary styles and creation.On the other hand,modern Chinese poems have some effects on translated poetry,which proves the interactive relationship between poetry translation and poetry creation.
Keywords:translated poetry  poetry creation  process of translation  literary style of modern Chinese poetry  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号