“惯习”“资本”与中国当代文学作品的译介研究——以葛浩文英译《生死疲劳》为例 |
| |
作者姓名: | 段文颇 魏萌桦 |
| |
作者单位: | 兰州理工大学外国语学院,甘肃兰州,730050;兰州理工大学外国语学院,甘肃兰州,730050 |
| |
摘 要: | 文章基于布迪厄社会学理论中的"惯习"和"资本"概念,通过分析惯习和资本在《生死疲劳》英译本中的具体应用,尽可能地囊括文学作品对外译介中涉及的不同因素和主体,主要论述译者葛浩文的惯习在文本选择和翻译策略选取中的体现,以及不同资本的表现形式,并通过亚马逊读者评论分析《生死疲劳》英译本的接受情况,以期丰富社会学视角下中国文学的对外译介研究。
|
关 键 词: | 惯习 资本 《生死疲劳》 葛浩文 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|