首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

视域融合角度下戏剧台词英译本对比探析——以《桃花扇》为例
引用本文:李咪.视域融合角度下戏剧台词英译本对比探析——以《桃花扇》为例[J].成都大学学报(社会科学),2019(2).
作者姓名:李咪
作者单位:安徽新华学院 外国语学院,安徽 合肥,230088
基金项目:校级一般教研项目"基于ICC模型的教学模式构建——以《桃花扇》为例"
摘    要:《桃花扇》基于明清时期真实事件改编而来,它反映了侯方域和李香君之间至死不渝的爱情故事。结合接受美学视角中的"视域融合",将许渊冲译本和陈世骧与艾克顿、白芝合译的版本作为研究对象,将其台词翻译处理作为研究重点,尤其是如何处理台词翻译中的文化因素,从而探索翻译中国经典作品的文化因素的方法。

关 键 词:《桃花扇》  视域融合  戏剧台词翻译
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号