首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

古诗词英译中时令节日的处理
引用本文:顾正阳. 古诗词英译中时令节日的处理[J]. 上海大学学报(社会科学版), 2004, 11(6): 104-109
作者姓名:顾正阳
作者单位:上海大学,外国语学院,上海,200436
摘    要:古诗词中时令节日的情况十分复杂,它涉及到风俗、文化、天气、作者心情等诸多因素,我们在翻译时应根据诗歌意境、作者的意图,因时制宜,因地制宜,译出相应的———真正的含义。

关 键 词:古诗词英译  时令节日  翻译
文章编号:1007-6522(2004)06-0104-06
修稿时间:2004-02-09

How to Translate Lunar Terms in Ancient Chinese Poems
GU Zheng-yang. How to Translate Lunar Terms in Ancient Chinese Poems[J]. Journal of Shanghai University(Social Science Edition), 2004, 11(6): 104-109
Authors:GU Zheng-yang
Abstract:Lunar terms are very complicated, involving custom, weather, author's mood, etc. Therefore we should use different ways to translate them in the light of specific condition.
Keywords:English translation of ancient Chinese poems  Lunor terms  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
正在获取相似文献,请稍候...
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号