首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《寻隐者不遇》的叙事翻译补偿
引用本文:岳中生. 《寻隐者不遇》的叙事翻译补偿[J]. 河南科技大学学报(社会科学版), 2012, 0(5): 57-61
作者姓名:岳中生
作者单位:河南科技大学外国语学院
基金项目:国家社科基金项目(10BYY009-1)
摘    要:以《寻隐者不遇》为例,从叙事视角、叙事方式、叙事结构、叙事策略和叙事意象等方面来考查原文的叙事要素和叙事特征,在对比Witter Bynner,Burton Watson,吴钧陶,王大濂,孙大雨,万昌盛、王僴中,许渊冲等译者的七个英译文本叙事翻译质量的基础上,进行叙事翻译补偿。

关 键 词:汉语古诗  叙事翻译  翻译补偿

Narrative Translation Compensation of A Visit to a Hermit but Failure to Encounter
YUE Zhong-sheng. Narrative Translation Compensation of A Visit to a Hermit but Failure to Encounter[J]. Journal of Henan University of Science & Technology:Social science, 2012, 0(5): 57-61
Authors:YUE Zhong-sheng
Affiliation:YUE Zhong-sheng(Foreign Languages School,Henan University of Science and Technology,Luoyang 471023,China)
Abstract:Based on nine different comparative items from narrative perspective,narrative pattern,narrative structure,narrative strategy and narrative image,this paper analyzes and evaluates seven English versions of the poem A Visit to a Hermit but Failure to Encounter,and retranslates it to compensate its narrative factors and features.
Keywords:Chinese ancient poems  narrative translation  translation compensation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号