首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉翻译教学中显性与隐性衔接手段与连贯问题的探讨
引用本文:陆洁瑜.英汉翻译教学中显性与隐性衔接手段与连贯问题的探讨[J].北京科技大学学报(社会科学版),2016,32(3):10-14.
作者姓名:陆洁瑜
作者单位:广东农工商职业技术学院 外语系,广州,510507
基金项目:〔项目基金〕基于国家LSCAT语言服务能力与评估体系的应用英语专业语言服务人才分层培养模式研究((XYZD1507)的部分研究成果。)
摘    要:连贯与衔接手段的识别和运用直接关系到语篇翻译的质量。在翻译教学中,我们既要要求学习者能准确识别源语语篇中的衔接方式和连贯性,又要引导他们在译语语篇中创造性地再现相应的衔接方式和连贯性。本文结合英汉翻译教学实例对语篇的衔接方式及其连贯性进行对比分析, 以期对英汉语言对比研究和翻译教学研究有所裨益。 

关 键 词:显性衔接  语法手段  词汇手段  隐性衔接  翻译教学
收稿时间:2016-02-08

Explicit and Implicit Cohesive Devices and Coherence in English-Chinese Translation Teaching
Institution:Foreign Language Department of Guangdong Agriculture Industry Business Polytechnic College, Guangzhou 510507, China
Abstract:The identification and application of coherence and cohesive devices are directly related to the quality of text transla-tion. Thus in the translation teaching, learners should not only be required to identify the cohesive devices and coherence in the source text, but also be guided to reproduce the corresponding cohesion and coherence in the target text. This paper makes a contrastive analysis of cohesion and coherence in English-Chinese translation teaching, with a view to help the contrastive study of English and Chinese and improve the teaching of translation.
Keywords:explicit cohesion  grammatical devices  lexical devices  implicit cohesion  translation teaching
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《北京科技大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《北京科技大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号