首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语诗歌汉译中的语言问题
引用本文:郭欣宇.英语诗歌汉译中的语言问题[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2011(6).
作者姓名:郭欣宇
作者单位:东北石油大学外国语学院,黑龙江大庆,163318
摘    要:诗歌形式、诗歌精神、诗歌语言构成了诗歌翻译的三要素。在这三要素中,诗歌语言是连接诗歌精神与诗歌形式的桥梁。由此可见,诗歌语言是诗歌翻译中最主要的因素。诗歌语言主要包括节奏、词语选择、修辞。为了使诗歌的翻译更加准确、完美、传神,我们首先应就诗歌语言进行深入地研究、探讨。

关 键 词:诗歌语言  节奏  修辞

Poetic Features in the Translation of English Poetry
Abstract:Poetic translation mainly deals with poetic form, essence and language. Among the three elements, poetic language bridges poetic essence and form. Therefore, poetie language is the most important element in poetic translation. Rhythm, the choice of diction and rhetoric comprise the poetic language. The poetic language should be carefully researched and explored in order to make the poetic translation accurate, perfect and lifelike.
Keywords:poetic language  rhythm  rhetoric
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号