首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

传神达意:翻译理论中的一朵奇葩
作者姓名:陈静
作者单位:大连大学英语学院,辽宁大连,116622
摘    要:
在文学翻译方面,我国本土翻译家们结合切实的翻译实践提出了一些翻译理论,对中国翻译理论体系的形成做出了一定的贡献。汪榕培先生翻译中国古典诗歌总集《诗经》时提出了传神达意,翻译时做到了"以诗译诗,形神皆似",在传达原作的音韵美方面堪称模范。

关 键 词:翻译理论  传神达意  以诗译诗  形神皆似
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号