首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

多元系统理论视野下的外国诗歌翻译 与“五四”新诗诞生
引用本文:王改娣,潘 丽.多元系统理论视野下的外国诗歌翻译 与“五四”新诗诞生[J].上海理工大学学报(社会科学版),2012,34(3):178-181,192.
作者姓名:王改娣  潘 丽
作者单位:同济大学外国语学院,上海,200092
摘    要:翻译文学对"五四"新文学影响深远,这一点尤其体现在外国诗歌的译介对中国新诗的形成上。从多元系统理论角度来看,处于"五四"翻译文学核心的汉译外国诗歌加速了中国传统诗歌创作模式的瓦解,并对中国文化传统范式的颠覆和新文化系统的形成产生了重要影响。胡适、梁实秋、郭沫若等人的新诗创作便与他们的外国诗歌翻译紧密相连。总之,译诗是中国新诗诞生的最大推动力。

关 键 词:多元系统理论  翻译诗歌  中国新诗诞生

The Birth of Chinese New Poetry in the May 4th Period in a Polysystemic Perspective
Wang Gaidi and Pan Li.The Birth of Chinese New Poetry in the May 4th Period in a Polysystemic Perspective[J].Journal of University of Shanghai For Science and Technilogy(Social Science),2012,34(3):178-181,192.
Authors:Wang Gaidi and Pan Li
Institution:(School of Foreign Languages,Tongji University,Shanghai 200092,China)
Abstract:The May 4th Chinese New Literature,especially Chinese New Poetry,has been greatly influenced by translated literature.From the perspective of Polysystem theory,the translated poetry, being the core of the translated literature in May 4th period,helped to break the writing mode of traditional Chinese poetry.Consequently,it played an important role in the collapse of Chinese traditional cultural paradigm as well as the birth of a new cultural system.Those like Hu Shi,Liang Shiqiu and Guo Moruo are all new poets,whose writing of new poetry is closely related to their translating foreign poetry.In short,translated poetry is the main force of the birth of Chinese New poetry.
Keywords:polysystem theory  translated poetry  birth of Chinese new poetry
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号