首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

意图翻译及其方法探讨
引用本文:蔡慧平.意图翻译及其方法探讨[J].云梦学刊,2004,25(3):119-120.
作者姓名:蔡慧平
作者单位:湖南商学院,外语系,湖南,长沙,410205
摘    要:意图是作者说话要达到的目的,翻译过程中必须保证意图的准确传译。意图有时是明明白白的,但大多数情况下是晦涩难懂的。明明白白的意图可直译,晦涩难懂的意图可根据具体情况采取适当的方法进行翻译。

关 键 词:意图翻译  异化策略
文章编号:1006-6365(2004)03-0119-02
修稿时间:2003年2月8日

FOREIGNIZATION METHODS USED IN THE PROCESS OF INTENTION TRANSLATION
CAI Hui-ping.FOREIGNIZATION METHODS USED IN THE PROCESS OF INTENTION TRANSLATION[J].Journal of Yunmeng,2004,25(3):119-120.
Authors:CAI Hui-ping
Abstract:Intention is the purpose conveyed by the author, so it must be correctly transferred in the process of translating. Sometimes intention is quite clear but, in most cases, it is obscure. Clear intention can be directly transferred while obscure one must be translated by adopting proper method.
Keywords:translation of intention  foreignization strategies
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号