首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅谈目的论对徽文化翻译的启示
引用本文:唐军,褚艳艳. 浅谈目的论对徽文化翻译的启示[J]. 江淮论坛, 2011, 0(2): 187-191
作者姓名:唐军  褚艳艳
作者单位:合肥工业大学外国语学院,合肥,230009
基金项目:教育部重点项目基于元认知策略的大学生英语学习成效研究
摘    要:徽州以其特有的人文特色闻名于世,要将徽文化推广出去,翻译是必不可少的过程,在翻译过程中既要兼顾文化效益又要兼顾经济效益。翻译目的论注重的不是译文与原文是否对等,而是强调译文应该在分析原文基础上,以译文预期功能为目的,选择最佳的处理方法。本文旨在翻译目的论的原则指导下,从物质、精神和制度三个方面选择体现徽文化特色的概念阐述并进行翻译,从而达到双方兼顾的作用。

关 键 词:目的论  目的论原则  徽文化  翻译

On Translation of Huizhou Culture from the Perspective of Skopos Theory
Tang Jun,Chu Yanyan. On Translation of Huizhou Culture from the Perspective of Skopos Theory[J]. Jiang Huai Tribune, 2011, 0(2): 187-191
Authors:Tang Jun  Chu Yanyan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号