首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英吃喝类动词的民族文化差异——以《HSK大纲》中的16个吃喝类动词为例
引用本文:郝然.汉英吃喝类动词的民族文化差异——以《HSK大纲》中的16个吃喝类动词为例[J].西南科技大学学报(哲学社会科学版),2011(6):68-73.
作者姓名:郝然
作者单位:西南科技大学文学与艺术学院
摘    要:《汉语水平词汇与汉字等级大纲》是当今对外汉语教学最权威的规范性大纲。其中常用的吃喝类动词与其相对应的英语动词在理性意义具有较大的一致性;但由于人类不同民族特定的生态环境和不同的历史文化背景等,导致两者在词汇的基本意义上又分别衍生出各自不同的、具有浓郁民族文化特色的文化意义。汉英吃喝类动词所具有的这些纷繁复杂的民族文化差异,正是我们在对外汉语词汇教学中应该特别重视的。

关 键 词:《汉语水平词汇与汉字等级大纲》  吃喝动词  汉英对比  文化差异

Culture Difference between the Chinese and English Verbs from the chi and he Group——Takes 16 Verbs from the chi and he Group in The Outline of HSK Vocabulary and Characters
HAO Ran.Culture Difference between the Chinese and English Verbs from the chi and he Group——Takes 16 Verbs from the chi and he Group in The Outline of HSK Vocabulary and Characters[J].Journal of Southwest University of Science and Technology,2011(6):68-73.
Authors:HAO Ran
Institution:HAO Ran(School of Chinese Literature and Arts,Southwest University of Science and Technology, Mianyang 621010,Sichuan,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号