首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

模因论视阈中的外宣翻译
引用本文:赵式一. 模因论视阈中的外宣翻译[J]. 山西大学学报(哲学社会科学版), 2012, 35(2): 137-140
作者姓名:赵式一
作者单位:山西大学外国语学院,山西太原,030006
摘    要:
外宣翻译是外宣工作的一个重要方面,做好外宣翻译将有助于推广中国的传统文化,提升中国的国际形象.文章从模因论的角度探讨外宣翻译策略,根据模因传播的特点,提出外宣翻译应遵循Chesterman提出的明晰、真实、信任和可理解性等翻译伦理标准,以归化翻译为主要策略,异化策略的使用需适度.

关 键 词:模因  外宣翻译  归化

Memetics and Publicity Translation
ZHAO Shi-yi. Memetics and Publicity Translation[J]. Journal of Shanxi University(Philosophy and Social Sciences Edition), 2012, 35(2): 137-140
Authors:ZHAO Shi-yi
Affiliation:ZHAO Shi-yi(School of Foreign Languages,Shanxi University,Taiyuan 030006,China)
Abstract:
Publicity translation is very important for spreading Chinese culture and improving Chinese image.The paper will probe it from the perspective of memetics,and based on the four translation ethics proposed by Chesterman,a conclusion is thus made: domestication is preferable to foreignization in such a context.
Keywords:meme  publicity translation  domestication
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号