首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉日两语中英源外来语的对比研究——以外来语对源词的忠实度为中心
引用本文:吴未未.汉日两语中英源外来语的对比研究——以外来语对源词的忠实度为中心[J].深圳大学学报(人文社会科学版),2007,24(1):138-142.
作者姓名:吴未未
作者单位:上海外国语大学日本文化经济学院,上海,200083
摘    要:英语为汉语和日语提供了大量外来语。在分别考察汉语和日语中的英源外来语的基础上,通过汉日对比分析,从发音、词义、词性以及复合方式等角度描述了汉日两语中英源外来语在对源词忠实度方面的差异,认为此差异植根于中日民族性格差异和语言借用经验差异,并且为汉语和日语今后的英语词汇借用提供了一些参考意见。

关 键 词:汉语  日语  英源外来语  源词  忠实度
文章编号:1000-260X(2007)01-0138-05
修稿时间:2006年11月17

A Contrastive Study of the English Loan Words in Chinese and Japanese in Terms of Faithfulness to Source Words
WU Wei-wei.A Contrastive Study of the English Loan Words in Chinese and Japanese in Terms of Faithfulness to Source Words[J].Journal of Shenzhen University(Humanities & Social Sciences),2007,24(1):138-142.
Authors:WU Wei-wei
Abstract:English has supplied a large quantity of loan words to Chinese and Japanese.On the basis of examining the English loan words used in the two languages and by way of comparing and contrasting them two,the present paper displays the differences of the English loan words in Chinese and in Japanese in terms of the different degrees of faithfulness to their corresponding source words in pronunciation,meaning,function and collocation.And the author further points out that these differences originate from the differences in their national traits and language borrowing experiences and finally offers some suggestions for borrowing English words in Chinese and Japanese in the future.
Keywords:Chinese  Japanese  English loan word  source word  faithfulness  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号