首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

科技英语词汇的特点及其翻译
引用本文:马万超.科技英语词汇的特点及其翻译[J].盐城师范学院学报,2006,26(4):73-75.
作者姓名:马万超
作者单位:盐城师范学院外语系 江苏盐城224002
摘    要:科技英语词汇的形成和构成特点有:普通词汇专业化、借用其它学科词汇、运用合成词、运用缩略词语和借用外来语。科技英语词汇的翻译要遵循准确、地道、精炼的原则,采取意译、字面译、音译、半音半意译、形译、移植译和采用外文缩写词几种翻译方法。

关 键 词:科技英语  词汇特点  翻译原则  翻译技巧
文章编号:1003-6873(2006)04-0073-03
修稿时间:2006年3月14日

Approaches to EST Word Features and Translating Skills
MA Wan-chao.Approaches to EST Word Features and Translating Skills[J].Journal of Yancheng Teachers College(Humanities & Social Sciences Edition),2006,26(4):73-75.
Authors:MA Wan-chao
Abstract:There are some features in the origin and structure of EST(English for Science and Technology) words as follows: specialized common words,words originating from other subjects,compound words,abridged words and words originating from foreign languages.Translation of EST words should be based on the principle of being accurate,professional and refined.We can adopt the following translating skills: free translation,literal translation,transliteration,translation based on both pronunciation and meaning,translation based on shape,transplant translation and abridged alphabet translation.
Keywords:English for Science and Technology  word features  principle of translation  translating skills  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号