首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

生态背景下的旅游译本状态研究
引用本文:粟琳玲.生态背景下的旅游译本状态研究[J].贵州民族学院学报,2014(3):127-131.
作者姓名:粟琳玲
作者单位:贵州民族大学外国语学院,贵州贵阳550025
基金项目:贵州民族大学科研基金资助项目
摘    要:翻译过程是译者对翻译生态环境的适应,也是翻译生态环境对译文选择的过程。旅游译本生态环境是指原语和目的语文化、旅游经营目的以及译者、游客、旅游经营机构之间形成的整体。对外旅游宣传要让旅游经营获利,又能宣传当地特色和文化风俗,译者必须采取适应翻译生态环境的翻译原则和策略才得以生存发展,译文在接受优胜劣汰的规律后也能得以生存生效。

关 键 词:生态翻译  旅游译本  不忠的美人

A Study of Tourism Pamphlet Translation Versions under the Circumstances of Ecology
SU Linling.A Study of Tourism Pamphlet Translation Versions under the Circumstances of Ecology[J].Journal of Guizhou University for Nationalities,2014(3):127-131.
Authors:SU Linling
Institution:SU Linling;
Abstract:The translation process is the translator's adaptation to the translation ecology as well as a selection of translation versions based on translation ecology.With tourism pamphlets as an example,this paper points out that the ecology of translation versions is a harmony between source and target language cultures as well as between tourism operation purposes and translators,tourists and travel agencies.It is argued that the translation should be beneficial to business operators,the promotion of local cultures,and the flexible use of translation principles and strategies as a whole.
Keywords:eco-translation  tourism pamphlet translation versions  unfaithful belle
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号