《红楼梦》诗文英文赏析(节选) |
| |
引用本文: | 张巧毅.《红楼梦》诗文英文赏析(节选)[J].牡丹江大学学报,2012(2):99-100. |
| |
作者姓名: | 张巧毅 |
| |
作者单位: | 辽宁师范大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 汉语诗文的英文翻译是一门艺术和学术的综合体。"读诗难,写诗难,译诗更难"。因为翻译就涉及将原诗的形式与内涵用另一种语言忠实地再现出来,使读诗的异国读者能够从译作中获得尽可能与本国读者一样多的共鸣、震惊和美的快感。要做到这一点实属不易,《红楼梦》诗的翻译更是难上加难,但著名英国汉学家大卫.霍克斯的翻译使我们大开眼界,值得欣赏。
|
关 键 词: | 《红楼梦》诗文 英语译文 单韵 诗节 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|