首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语幽默语言的翻译策略
引用本文:佟晓梅.英语幽默语言的翻译策略[J].渤海大学学报(哲学社会科学版),2007,29(5):142-145.
作者姓名:佟晓梅
作者单位:渤海大学,外国语学院,辽宁,锦州,121013
摘    要:幽默是英语的重要组成部分,幽默反映英语文化,反映英语文化中的价值以及现实等,所以不理解英语幽默就不能算是真正掌握了英语。了解英语幽默的常用手法是欣赏该语言文化的一个重要方面,而归化、功能翻译、直译和注释法则是幽默语言翻译的重要策略。根据译文读者的期望,同时也为了再现原文的诙谐情趣,通过对幽默翻译的例句分析,得出结论为幽默语言的翻译虽非易事,但毕竟有其可译性。

关 键 词:幽默语言  翻译策略  归化
文章编号:1672-8254(2007)05-0142-04
修稿时间:2007年4月11日

On Translation Methods for Humorous Language in English
TONG Xiao-mei.On Translation Methods for Humorous Language in English[J].Journal of Bohai University:Philosophy and Social Science Edition,2007,29(5):142-145.
Authors:TONG Xiao-mei
Abstract:As an important component of the English language,humor reflects English culture,cultural values,social reality,etc.So,a good command of English requires a good understanding of English humor.To understand English humor,some important translation methods should be adopted,including domesticating translation, functional translation, literal translation and interpretative translation. By an analysis of the translation of some humorous sentences,it is concluded that English humor is translatable,though its translation is not easy to deal with.
Keywords:humorous language  translation method  domesticating translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号