首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

谈谈翻译中的杂合问题
引用本文:孙广治,韩冰. 谈谈翻译中的杂合问题[J]. 牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版), 2006, 0(1): 69-72
作者姓名:孙广治  韩冰
作者单位:1. 黑龙江大学,黑龙江,哈尔滨,150080
2. 牡丹江师范学院,黑龙江,牡丹江,157012
基金项目:黑龙江省教育厅人文社会科学基金
摘    要:
杂合是翻译中的一种现象,是异域文化与本土文化间的交流与对话的必然产物.翻译中采用归化法或异化法可以减少或增加译文的杂合程度.在目前不同文化融合处在不断扩张的情形下,要认真思考"杂合"的适度问题.

关 键 词:翻译  杂合  归化法  异化法
文章编号:1003-6121(2006)01-0069-04
修稿时间:2005-08-13

On Hybridity of Translation
SUN Guangzhi,HAN Bing. On Hybridity of Translation[J]. Journal of Mudanjiang Teachers' College(Philosophy Social Sciences Edition), 2006, 0(1): 69-72
Authors:SUN Guangzhi  HAN Bing
Abstract:
Hybridity is a normal result of communication between foreign culture and local culture.The method of domestication or foreignization can decrease or increase the degree of hybridity of translation.It is very important to consider the appropriate degree of hybridity under the circumstance of the spreading of cultural merging at present time.
Keywords:translation  hybridity  domesticating method  foreignizing method
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号