首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

新加坡英语与香港英语词汇特点比较
引用本文:张妍岩.新加坡英语与香港英语词汇特点比较[J].武汉大学学报(人文科学版),2014(2):109-114.
作者姓名:张妍岩
作者单位:武汉大学外国语言文学学院,湖北武汉430072
基金项目:湖北省教育科学“十二五”规划项目(2013B002);武汉大学教学研究项目(ts201110;20113003)
摘    要:新加坡英语和香港英语在许多方面具有共性和差异,在词汇上表现得尤为明显。新加坡英语的构词方式主要包括借词、译借词、杂交词、创新词和习语等五种,而香港英语则较少出现杂交词,借词的种类也相对单一。新加坡英语和香港英语在词汇方面的异同体现了英语与本土语言文化的交融,也反映了两地社会生活、语言政策、身份象征等因素对英语使用的影响。

关 键 词:新加坡英语  香港英语  构词法  跨文化交流

A Comparative Study of the Lexical Features of Singaporean English and Hong Kong English
Zhang Yanyan.A Comparative Study of the Lexical Features of Singaporean English and Hong Kong English[J].Wuhan University Journal (Humanity Sciences),2014(2):109-114.
Authors:Zhang Yanyan
Institution:Zhang Yanyan (Associate Professor. Wuhan University)
Abstract:Singaporean English and Hong Kong English have many similarities and differences. which arc most obvious in lexicon. The major means of word formation in Singaporean English include loanwords-Joan translations.hybrids.innovations and idioms. In contrast. Hong Kong English seldom uses hybrids .and the loanwords arc often limited in type. The similarities and differences between Singaporean English and Hong Kong English lexicon not only embody the contact between English and local languages. but also reflect the influences of such factors as sociocultural aspects. language policies. and identity marking. on the usc of English in the two regions.
Keywords:Singaporean English  Hong Kong English  word formation  inter cultural communication
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号