汉壮语状态形容词的对比与互译 |
| |
引用本文: | 尹福建.汉壮语状态形容词的对比与互译[J].广西师范学院学报(社会科学版),2011,32(2):118-120. |
| |
作者姓名: | 尹福建 |
| |
作者单位: | 广西民族出版社,广西,南宁,530028 |
| |
摘 要: | 汉壮语状态形容词都有后缀式、重叠式和偏正式等形式,两者的语用功能表现为加深程度、表达喜厌情感和调整节奏等.但两者之间并非都是对应关系,在互译中,汉译壮时,汉语的后缀词、重叠词和偏正词都可以译成壮语的后缀词;而壮译汉时,只有一部分后缀词可以译成汉语的后缀词,大部分则视语用意义译成汉语的重叠词或偏正词.
|
关 键 词: | 汉语 壮语 状态形容词 对比 互译 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|