翻译之失与诗人译诗 |
| |
作者姓名: | 彭静 |
| |
作者单位: | 湖南科技学院大学英语教学部,湖南永州,425100 |
| |
基金项目: | 湖南科技学院校级课题“Gained in Translation——多元系统理论视野下的五四诗歌翻译研究”(12XKYTB016) |
| |
摘 要: | 诗歌形式和内容的二元对立造成了翻译的困难甚至不可译,相对于内容而言,诗歌翻译过程中流失更多的是因为不同语言的文字和语音差异导致的形式流失。"诗人译诗"作为一条挽救"翻译之失"的途径确实有其价值所在,诗人在语言的敏感度和诗歌音乐性方面的悟性和表现力远远超越非诗人译者,诗人译诗可以根据原诗内容选择适当的形式甚至创造新的形式,尽可能实现诗歌内容和形式的完美融合。
|
关 键 词: | 诗歌翻译 形式流失 诗人译诗 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|