首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

原语语篇类型对汉英口译任务复杂度的影响
引用本文:吴磊. 原语语篇类型对汉英口译任务复杂度的影响[J]. 广西青年干部学院学报, 2008, 18(3): 85-87
作者姓名:吴磊
作者单位:常熟理工学院,外语系,江苏,常熟,215500
基金项目:常熟理工学院青年教师科研启动基金
摘    要:译者在口译训练及实践中要处理不同语篇类型的语料。而不同语篇类型的口译任务复杂度也有差异,从而影响着译者口译输出的准确度和流利度。

关 键 词:语篇类型  任务复杂度  任务难度  准确度  流利度
文章编号:1008-5254(2008)03-0085-03
修稿时间:2008-02-24

The Influences of the Text Type of SL on the Task Complexity of Chinese-English Interpreting
WU Lei. The Influences of the Text Type of SL on the Task Complexity of Chinese-English Interpreting[J]. Journal of Guangxi Youth Leaders College(Journal of Guangxi Teenager's Research Association), 2008, 18(3): 85-87
Authors:WU Lei
Affiliation:WU Lei(Changshu Institute of Technology,Changshu 215500,China)
Abstract:Interpreters have to deal with various types of source languages(SL) in interpreting training and practice.The complexity of the interpreting tasks varies from different text types,which influences the accuracy and fluency of the interpreters' output.
Keywords:text type  task complexity  task difficulty  accuracy  fluency  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号