首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者主体性在霍克斯英译《红楼梦》中的体现
引用本文:游洁.译者主体性在霍克斯英译《红楼梦》中的体现[J].河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(3).
作者姓名:游洁
作者单位:湖南文理学院,外国语学院,湖南,常德,415000
摘    要:译者主体作用是客观存在的,传统的翻译理论研究往往忽视了译者--这一翻译活动中积极的因素.从译者主体性的角度,分析大卫·霍克斯在<红楼梦>翻译过程中从译本的选择、译名及书中人物名的翻译策略等方面所体现出的译者主体性.

关 键 词:译者主体性  翻译目的  翻译策略

On Hawkes'Subjectivity in Translating Hong Lou Meng
YOU Jie.On Hawkes'Subjectivity in Translating Hong Lou Meng[J].Journal of Hebei Polytechnic University(Social Science Edition),2010,10(3).
Authors:YOU Jie
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号