首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

意识形态对外宣翻译策略的操控及影响
引用本文:周弘.意识形态对外宣翻译策略的操控及影响[J].理论界,2013(8):41-43.
作者姓名:周弘
作者单位:平顶山学院公共外语教学部,河南平顶山,467000
摘    要:翻译研究文化转向中强调意识形态对翻译的影响,其显著特点是将翻译现象置于历史、文化的大背景中进行审视。在外宣翻译过程中,中国的政治体制、价值观念及文化体系等被译入西方社会,能否被西方社会接受并产生积极影响对中国在国际上的地位至关重要。本文主要探讨意识形态对外宣翻译策略选择的影响,把社会、历史、文化纳入外宣翻译研究的视野,从而揭示外宣翻译背后深层次的原因。

关 键 词:意识形态  外宣翻译  翻译策略  操控

The Manipulation of Ideology and Its Impact on Translation Strategies
Zhou Hong.The Manipulation of Ideology and Its Impact on Translation Strategies[J].Theory Horizon,2013(8):41-43.
Authors:Zhou Hong
Institution:Zhou Hong (Department of College English Studies, Pingdingshan University, Pingdingshan 467000, China)
Abstract:Cultural turn emphasizes the impacts of ideology on translation. Translation studies are developed and improved under put the background of history and culture. During the course of the publicity material translation, our political system, values and culture are translated into western countries. Therefore, it is of vital that the translated texts are well accepted and will produce a positive worldwide. The author is attempting to study the translation strategies and try to unveil the underlying reasons from the prospective of ideology.
Keywords:ideology  publicity material translation  tranalation strategies  meanipulstion
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号