首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“Tibet"或“Xizang"——关于“西藏”英译的讨论
引用本文:王鹿鸣.“Tibet"或“Xizang"——关于“西藏”英译的讨论[J].西藏研究,2014(5).
作者姓名:王鹿鸣
作者单位:陕西中医学院英语系,陕西咸阳,712083
基金项目:西藏文化传承发展协同创新中心立项资助的“2008年以来美国四个主流报刊涉藏报道研究”
摘    要:西藏英文翻译采用汉语拼音Xizang取代Tibet,能够更准确地表达西藏作为地名的真实含义,符合国家地名翻译的规范标准,获得国际上中国的文化话语权,抵制十四世达赖分裂集团提出“大藏区”分裂祖国的图谋.

关 键 词:Tibet  Xizang  西藏英译

"Tibet" or "Xizang":A Discussion of the Translation of "西藏"
Wang Luming."Tibet" or "Xizang":A Discussion of the Translation of "西藏"[J].Tibetan Studies,2014(5).
Authors:Wang Luming
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号