首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

美的冲撞与融合:王尔德与“五四时期”的中国
引用本文:孙宜学,陈涛.美的冲撞与融合:王尔德与“五四时期”的中国[J].同济大学学报(社会科学版),2006,17(2):71-76.
作者姓名:孙宜学  陈涛
作者单位:同济大学,文法学院,上海,200092
摘    要:"五四"时期中国对于王尔德的译介很多,形成了一个不小的高潮,而三十年代却一下子冷落下来.从天堂到地狱,从中可以看出"意识形态"在引入外国作家作品时的重要作用.而对待王尔德的态度,"五四"的主将们态度并不相同.本文通过对"五四"时期有关王尔德的译介进行梳理,探讨了产生这种先起后落的不同态度的原因,并且分析了对待王尔德的两种不同的观点和做法.

关 键 词:王尔德    翻译介绍  意识形态
文章编号:1009-3060(2006)02-0071-06
修稿时间:2005年5月30日

The Collision and Melting of Beauty: Wilde and China During the Period of the May Fourth Movement
SUN Yi-xue,CHEN Tao.The Collision and Melting of Beauty: Wilde and China During the Period of the May Fourth Movement[J].Journal of Tongji University(Social Science Section),2006,17(2):71-76.
Authors:SUN Yi-xue  CHEN Tao
Abstract:In the period of May Fourth Movement there were many translations and introductions of Wilde, which reached a high tide but instantly calmed down in the 1930s. From heaven to hell, the shift showed the importance of ideology in choosing foreign writers and literary works. In this course Chinese translators' attitudes towards Wilde were different. The translations and introductions of Wilde, as well as the reasons for this shift will be discoursed in this article. Meanwhile the discussion about two different attitudes and practices towards Wilde is another focus of this article.
Keywords:Wilde  beauty  translation and introduction  ideology
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号