闲书的味道 |
| |
引用本文: | 李佳玮.闲书的味道[J].社区,2014(17):11-11. |
| |
作者姓名: | 李佳玮 |
| |
摘 要: | 大体上,闲书跟肉一样,分肥、瘦和柴;跟茶一样,分温和削。翻译来的外文书,越是近现代的,翻译腔越重,锐利、寒、削。老一辈的翻译,词句都更圆润温和些,朱生豪先生的莎翁、傅雷先生的巴尔扎克之类不提,像王科一先生的《傲慢与偏见》、李健吾先生的《包法利夫人》,都可当午后茶与点心。
|
关 键 词: | 《傲慢与偏见》 《包法利夫人》 味道 翻译腔 巴尔扎克 近现代 朱生豪 李健吾 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|