首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈汉魏六朝译经语料引用时的几个问题
引用本文:卢巧琴.谈汉魏六朝译经语料引用时的几个问题[J].西南交通大学学报(社会科学版),2012,13(3):49-52.
作者姓名:卢巧琴
作者单位:浙江大学汉语史研究中心,浙江杭州310028;浙江经济职业技术学院文化艺术学院,浙江杭州310018
基金项目:浙江省哲学社会科学规划重点课题(10CGZY01Z);浙江省社科联研究课题年度项目(2011N172)
摘    要:汉魏六朝是汉语史发展过程中的一个重要时期,翻译佛经作为此时期最重要、最有价值的语料之一,已越来越多地被学界引用和研究。在引用和研究汉魏六朝译经语料时,学界多以《大正新修大藏经》为版本依据。具体考察目前有关研究成果,发现在上述译经语料引用中存在轻信题署、忽略版本异文、轻信不当断句三个主要问题,这些问题或轻或重地影响了研究结论。

关 键 词:汉魏六朝译经  《大正新修大藏经》  语料引用

Problems in the Citation of Buddhist Sutra Translated in Han,Wei and the Six Dynasties
LU Qiao-qin.Problems in the Citation of Buddhist Sutra Translated in Han,Wei and the Six Dynasties[J].Journal of Southwest Jiaotong Universit(Social Science Edition),2012,13(3):49-52.
Authors:LU Qiao-qin
Institution:LU Qiao-qin1,2(1.Research Center for Chinese Language,Zhejiang University,Hangzhou 310028;2.College of Art and Culture,Zhejiang College of Technology Institute and Economy,Hangzhou 310028,China)
Abstract:
Keywords:Buddhist Sutra translated in Han  Wei and the Six Dynasties  Da Zheng Xin Xiu Da Zang Jing  corpus citation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号