首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中的语用语言等效和社交语用等效
引用本文:李翔.翻译中的语用语言等效和社交语用等效[J].郑州轻工业学院学报(社会科学版),2009,10(1):115-117,123.
作者姓名:李翔
作者单位:华北水利水电学院外语系,河南郑州,450011
摘    要:词语的语用意义与词语赖以存在的语境之间有着极为密切的关系,翻译的准确性就在于把握词语的语用意义。语用语言等效要求译者必须在语言语境和情景语境中准确把握原作词语的含义,否则会造成翻译的语用失效;社交语用等效则要求译者从社交文化的角度考察语言的使用,在语用意义基本相同、语用意义大相径庭、语用意义空缺的不同情况下确定源语中词语的语用含义。从语用语言和社交语用两个层面探讨跨文化语境下词汇语用意义的异同,有助于实现等效翻译。

关 键 词:语境  语用语言等效  社交语用等效  语用失效

Pragmalinguistic equivalence and sociopragmatic equivalence in translation
LI Xiang.Pragmalinguistic equivalence and sociopragmatic equivalence in translation[J].Journal of Zhengzhou Institute of Light Industry(Social Science),2009,10(1):115-117,123.
Authors:LI Xiang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号