翻译批评视阈的城市标识语英译研究综述 |
| |
引用本文: | 成天娥,崔雅萍.翻译批评视阈的城市标识语英译研究综述[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2010,40(5). |
| |
作者姓名: | 成天娥 崔雅萍 |
| |
作者单位: | 西北大学,外国语学院,陕西,西安,710069 |
| |
基金项目: | 西北大学外国语言与文学研究中心项目,西北大学社会科学基金项目 |
| |
摘 要: | 本着拓展标识语的翻译理论研究,促进实证研究深入进行的目的,采用描述性翻译批评的方法综述了本领域的翻译研究现状.发现标识语翻译研究存在研究对象呈静态,不利于触及问题本质;研究区域化,各地自成体系;翻译理论研究缺乏创新性和系统性;权威话语缺失四个方面的问题.为此,翻译界应将标识语的美译研究上升到一个理论与实践结合、系统性和规范性结合的研究高度,以对城市标识语的翻译起到指导、规范和促进作用.
|
关 键 词: | 标识语 翻译批评 翻译发起者 权威话语 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|