首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《翻译研究》到《文化构建》——论戏剧翻译的“可表演性”原则
引用本文:徐欢颜.从《翻译研究》到《文化构建》——论戏剧翻译的“可表演性”原则[J].河南理工大学学报(社会科学版),2012(2):217-221.
作者姓名:徐欢颜
作者单位:河南理工大学文法学院
基金项目:教育部人文社科青年基金资助项目(10YJC751098);河南省教育厅人文社科青年资助项目
摘    要:在英国学者苏珊·巴斯内特的戏剧翻译理论中,"可表演性"原则一直是国内学术界关注的热点之一。但是,作者本人对这一术语的认知却随着时间的推移发生了变化。从1980年出版的《翻译研究》使用此术语,到1998年成书的《文化构建》放弃使用此术语,体现了她对戏剧翻译研究的文化转向。通过梳理苏珊·巴斯内特不同历史时期对于"可表演性"原则的表述,分析了作者此一转向背后的深层原因,廓清了国内学术界对于"可表演性"概念的认识误区。

关 键 词:可表演性  戏剧翻译  文化转向

From Translation Studies to Constructing Cultures On the Conception of “Performability”in Drama Translation
XU Huan-yan.From Translation Studies to Constructing Cultures On the Conception of “Performability”in Drama Translation[J].Journal of Jiaozuo Institute of Technology(Social Sciences),2012(2):217-221.
Authors:XU Huan-yan
Institution:XU Huan-yan(School of Literature and Law,Henan Polytechnic University,Jiaozuo 454000,Henan,China)
Abstract:The British scholar Susan Bassnett deals with the discussion of drama translation in her 2 books:Translation Studies(1980) and Constructing Cultures(1998).From using to abandoning the term of "performability",it embodies her cultural transformation of research of drama translation.This article tries to correct the cognitive errors of the conception of "performability" in academic community,by studying Susan Bassnett’s representation about the principle of "performability" in different historical period.
Keywords:performability  drama translation  cultural transformation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号