首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语政治报道的等值翻译
引用本文:肖唐金.英语政治报道的等值翻译[J].贵州民族学院学报,2003(5):128-131.
作者姓名:肖唐金
作者单位:贵州民族学院外语系 贵州
摘    要:英语政治报道的等值翻译应体现在标题、观点阐述、强烈的内涵意义词汇、引用语的翻译上,这种翻译 必须注意语言和非语言上下文、政治色彩等关键因素,还要注意适当的变通。须知,等值并不等于字 数相等、位置相同、结构完全一模一样,而是传递给读者的“图式”是原文的真实再现。

关 键 词:等值  标题  政治色彩  引用语  上下文  立场  语气  措辞  句型
文章编号:1003-6644(2003)05-0128-04
修稿时间:2003年3月4日

Equivalence in Translating English Reports of Politics into Chinese
Xiao Tangjin.Equivalence in Translating English Reports of Politics into Chinese[J].Journal of Guizhou University for Nationalities,2003(5):128-131.
Authors:Xiao Tangjin
Abstract:To put English reports into Chinese in terms of equivalence, it is important to pay attention to the trans-lation of titles,statements of views,connotative words and quotations. In doing that,context and political style must be highlighted. Equivalence of translation is not the equal rendition of number of words and sentence patterns.but a schematic conveyance of the original texts,based on flexible manipulations.
Keywords:Equivalence  title  political style  quotation  context  position  tone  wording  and sentence pattern  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号