首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从回译视角探析异化策略在文化传播中的重要作用——以《西游记》第59回两个英译本的比较研究为例
引用本文:董秀静.从回译视角探析异化策略在文化传播中的重要作用——以《西游记》第59回两个英译本的比较研究为例[J].长春工程学院学报(社会科学版),2017(4):102-105.
作者姓名:董秀静
作者单位:太原工业学院外语系,太原,030008
基金项目:2016年度第二批山西省哲学社会科学规划课题《山西文化旅游对外宣传策略研究》资助项目
摘    要:回译作为检验翻译质量的重要手段,对翻译理论研究也发挥着重要作用.在文化传播中,以保留源语文化要素为主要目的的异化策略备受关注,而其是否忠实和通顺却引发诸多争议.通过对《西游记》第59回众多译本中两个代表性译本中的实例进行回译,从选词、句式和段落等三个主要层面进行比较研究,剖析归化翻译策略的局限性及异化翻译策略的优势和价值,从而印证异化策略在文化传播中的重要作用.

关 键 词:回译  异化策略  《西游记》  比较
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号