首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译的标准新探
引用本文:朱玉敏.翻译的标准新探[J].长春工程学院学报(社会科学版),2014(4):61-64.
作者姓名:朱玉敏
作者单位:厦门理工学院 外国语学院,厦门,361024
摘    要:受后现代翻译理论的影响,"信、达、雅"这一经典翻译标准遭到解构和质疑。本文重新对"信、达、雅"这一翻译标准进行分析,指出其在提出百年后仍适用于当代翻译实践。另外,本文认为,"信、达、雅"可以随着时代的得到进一步的补充和阐释。在"信、达、雅"的基础上"发挥译语优势"使"信、达、雅"更有现实和现代意义。

关 键 词:翻译标准  信、达、雅  译语优势

Reanalysis of translation norms
ZHU Yu-min.Reanalysis of translation norms[J].Journal of Changchun Institute of Technology(Social Science Edition),2014(4):61-64.
Authors:ZHU Yu-min
Institution:ZHU Yu - min ( Xiamen University, School of International Languages, Xiamen 361024, China)
Abstract:Affected by postmodern translation theories,the classic translation norm——"faithfulness,smoothness and elegance"is deconstructed and questioned. This paper reanalyzes this norm and points out that it is still applicable to modern translation practice. Besides,this paper holds that the translation norm of "faithfulness,smoothness and elegance"should be further explained and supplemented as time goes by."Bringing the advantages of the target text into full play"will make the classic norm of "faithfulness,smoothness and elegance"more specific and practical.
Keywords:translation norms  faithfulness  smoothness and elegance  bring the advantages of the target text into full play
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号