首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

西方传教士翻译中的权力话语——布迪厄的社会学视角
引用本文:骆萍,.西方传教士翻译中的权力话语——布迪厄的社会学视角[J].重庆工商大学学报(社会科学版),2011,28(2):114-118.
作者姓名:骆萍  
作者单位:重庆工商大学外国语学院;
摘    要:本文从布迪厄社会学中"惯习"、"场域"的概念入手,考察西方传教士受"西方中心论"思想持久影响在翻译实践中对中国典籍的归化和过度异化处理,撕裂性的介绍以及由此体现的权力话语和文化殖民倾向。在当今这个存在着文化等级、文化霸权的后殖民语境下,中国翻译工作者理应肩负典籍外译的责任,恢复中国文化传统,在世界文化和翻译生产场内争夺文化资本和话语权力。

关 键 词:布迪厄  惯习  场域  传教士翻译  中国典籍  权力话语

On the Power and Discourse of Western Missionaries’ Translations——From the Perspective of Bourdieu’s Sociology
LUO Ping.On the Power and Discourse of Western Missionaries’ Translations——From the Perspective of Bourdieu’s Sociology[J].Journal of Chongqing Technology and Business University Social Science Edition,2011,28(2):114-118.
Authors:LUO Ping
Institution:LUO Ping (School of Foreign Languages,Chongqing Technology and Business University,Chongqing 400067,China)
Abstract:This paper,based on the concepts of habitus and field in Bourdieu's sociological theory,tries to examine Western missionaries' inclination to cultural colonialism in their domesticating and over-foreignizing translations and splitting introduction of Chinese classics under the deep influence of Western centrism.In the meantime,in the current post-colonial context of cultural differentials and hegemony,Chinese translators should shoulder their responsibilities for translating Chinese classics to the world in...
Keywords:Bourdieu  habitus  field  translations of missionaries  Chinese classics  power and discourse  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
点击此处可从《重庆工商大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《重庆工商大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号