中国文化“走出去”之外宣翻译策略探讨 |
| |
引用本文: | 骆萍.中国文化“走出去”之外宣翻译策略探讨[J].重庆工商大学学报(社会科学版),2019,36(2):122-128. |
| |
作者姓名: | 骆萍 |
| |
作者单位: | 重庆工商大学 外语学院,重庆,400067 |
| |
基金项目: | 教育部人文社会科学研究(西部)青年基金项目;"'中国关键词'的翻译与传播研究";重庆市教育科学"十三五"规划课题;"人工智能时代翻译教学中审辨思维(critical thinking)能力培养研究" |
| |
摘 要: | 在全球化日益加快、文化多元共存的语境下,中国文化走向世界成为国家文化发展战略的重要内容。对外宣传的目的是让外国受众准确理解原文的信息,以增强国家文化软实力和国际话语权。鉴于此,在翻译实践中,应遵循外宣翻译“三原则”,以英语目的语为归依,使受众能够理解并接受译文,同时最大限度地保留中国文化和政治话语特色。
|
关 键 词: | 中国文化"走出去" 外宣翻译 党政文件 翻译原则与策略 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
| 点击此处可从《重庆工商大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《重庆工商大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文 |