首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从文化翻译观角度论英汉习语翻译
引用本文:胡庆平.从文化翻译观角度论英汉习语翻译[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2009,23(2):106-110.
作者姓名:胡庆平
作者单位:合肥工业大学,外国语占学院,合肥,230009
摘    要:运用文化翻译观理论,根据英汉习语所在的具体语境,从文化层次上采用归化或异化翻译策略来探讨英汉习语翻译。强调以译入语读者为中心,注意文化信息的传递,充分发挥译者的创造性,最大限度实现译入语和源语在文化功能上的等值,使目的语和源语的受众反应一致,实现中西文化的交流和融合。

关 键 词:文化翻译观  习语  归化  异化  文化功能等值

On Translation of E-C Idioms from Cultural Translation View
HU Qing-ping.On Translation of E-C Idioms from Cultural Translation View[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2009,23(2):106-110.
Authors:HU Qing-ping
Institution:School of Foreign Studies;Hefei University of Technology;Hefei 230009;China
Abstract:According to the context in which English-Chinese idioms are used,the paper discusses the translation of English-Chinese idioms at the cultural level with the strategies of domestication and foreignization from the cultural translation view.It emphasizes centering on the readers of the target language and pay attention to transmit cultural information.The creativity of translators should be fully exerted in the attempt to achieve the maximum equivalence of cultural function between the target language and t...
Keywords:Cultural Translation View  idiom  domestication  foreignization  cultural function equivalence  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号