首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译中的文化移情
引用本文:李晓红.文学翻译中的文化移情[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2006,20(2):169-173.
作者姓名:李晓红
作者单位:浙江大学,外国语言文化与国际交流学院,浙江,杭州,310030
摘    要:移情就是想象自己处于他人的境地,理解其感情和欲望等.文化移情就是自觉转换文化立场,超越本土文化的框架模式,将自己置身于目的语文化模式中,感受、领悟和理解目的语文化.文章从移情的概念出发,结合文学作品的特点,论述了在文学翻译中采用文化移情方法的可行性和重要性,并提出培养跨文化意识和提高审美意识是实现移情的两种途径.

关 键 词:文学翻译  文化移情  跨文化意识
文章编号:1008-3634(2006)02-0169-05
修稿时间:2005年5月12日

Cultural empathy in literature translation
LI Xiao-hong.Cultural empathy in literature translation[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2006,20(2):169-173.
Authors:LI Xiao-hong
Abstract:Empathy is to imagine oneself in others'position,trying to understand their feelings.Cultural empathy is to consciously change one's cultural stand,transcending his own cultural framework and putting him in target language's cultural mode in an effort to feel and understand what natives feel and understand.This author starts with the concept of empathy,then comments on the feasibility and importance of empathy application in literature translation,and finally points out that to materialize empathy,translators must cultivate their cultural consciousness and upgrade their aesthetic concepts.
Keywords:literature translation  cultural empathy  intercultural awareness
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号