首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英文影片的中国方言版字幕翻译
引用本文:赵速梅,叶艺雯.英文影片的中国方言版字幕翻译[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2015(1).
作者姓名:赵速梅  叶艺雯
作者单位:合肥工业大学 外国语学院,合肥,230009
摘    要:2012年3D 版《泰坦尼克号》的华丽上映曾掀起影迷们对它的新一轮热捧。文章就同样备受中国观众喜爱的中国方言版《泰坦尼克号》为案例,结合功能目的论来探寻中国方言版字幕翻译的目的与性质,进而分析、总结英文影片字幕的中国方言版译制活动过程。

关 键 词:字幕翻译  影片选择  方言特点  改写式翻译  功能目的论

Chinese Dialect Versions of Subtitle Translation for English Films
ZHAO Su-mei,YE Yi-wen.Chinese Dialect Versions of Subtitle Translation for English Films[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2015(1).
Authors:ZHAO Su-mei  YE Yi-wen
Abstract:
Keywords:subtitle translation  films selection  characteristics of Chinese dialects  rewriting transla-tion  Skopos Theory
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号