首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

巴斯奈特的文化翻译观与汉语新词语英译
引用本文:梁咏梅.巴斯奈特的文化翻译观与汉语新词语英译[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2006,20(4):172-174.
作者姓名:梁咏梅
作者单位:合肥工业大学,人文经济学院,安徽,合肥,230009
摘    要:如何处理翻译中的文化因素,历来是翻译过程中的一个难点.巴斯奈特认为翻译等值就是原语与译语在文化功能上的等值.文章根据巴斯奈特的文化翻译观,尝试探讨在汉语新词语的英译中对汉语文化的处理以及翻译方法,旨在诠释巴斯奈特的文化翻译观的具体含义及其对解决翻译中的文化问题的指导意义.

关 键 词:巴斯奈特  文化翻译观  文化功能等值  汉语新词语
文章编号:1008-3634(2006)04-0172-03
修稿时间:2005年4月19日

On Chinese-English translation of Chinese neologisms from the perspective of Bassnett's cultural translation theory
LIANG Yong-mei.On Chinese-English translation of Chinese neologisms from the perspective of Bassnett''''s cultural translation theory[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2006,20(4):172-174.
Authors:LIANG Yong-mei
Abstract:How to solve problems concerning with culture in translation is always a dilemma for translators.Susan Bassnett believes functional equivalence in cultural translation should be the equivalence of cultural function between the original language and the target language.According to Bassnett's cultural translation theory,the paper discusses how to deal with Chinese culture at the time of translating Chinese neologisms into English,which is aimed at illustrating the specific meaning of the theory and its guiding significance on coping with cultural conflict in thetranslation process.
Keywords:Bassnett  cultural translating theory  functional equivalence in cultural translation  Chinese neologisms
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号