首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

博纳富瓦"在场"的诗歌翻译思想研究
引用本文:李小薇.博纳富瓦"在场"的诗歌翻译思想研究[J].常州工学院学报(社会科学版),2021,39(6).
作者姓名:李小薇
作者单位:福建师范大学文学院,福建 福州 350007
摘    要:伊夫·博纳富瓦是法国当代著名诗人,也是见解独到的翻译研究者。博纳富瓦认为诗意是翻译中不会失去的东西,真正的诗意是一种"在场",因而诗歌翻译是翻译"在场",具体来说,翻译要重视物质、声音与音乐。他的诗歌翻译思想既出于对诗歌与语言困境的现实忧虑,也体现了对诗人使命的自觉担当。然而,博纳富瓦拒斥概念性思维,关注经验"在场"的个体性,在一定程度上忽视了对诗歌与语言的社会性质的思考。

关 键 词:博纳富瓦  诗歌翻译  在场

On Bonnefoy's Ideology of “Presence”in Poetry Translation
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号