首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

由《逍遥游》英译浅析典籍汉英翻译方法
引用本文:杨焱.由《逍遥游》英译浅析典籍汉英翻译方法[J].常州工学院学报(社会科学版),2010,28(3):80-84.
作者姓名:杨焱
作者单位:常州工学院外国语学院,江苏,常州,213002
摘    要:文章通过对比《庄子.内篇.逍遥游》三个英译本译文若干不同之处,分析其采用的不同翻译方法,指出典籍汉英翻译应重视场景还原、运动事件再词汇化、融合译法、弥补文化空缺等翻译策略。

关 键 词:《庄子》  典籍  汉英翻译  翻译方法

An Exploration on the English Translation of Chinese Classics through the Study of English Versions of A Happy Excursion
Yang Yan.An Exploration on the English Translation of Chinese Classics through the Study of English Versions of A Happy Excursion[J].Journal of Changzhou Institute of Technology :Social Science Edition,2010,28(3):80-84.
Authors:Yang Yan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号