跨文化交际视角下的汉英文化意象与翻译策略 |
| |
引用本文: | 董成.跨文化交际视角下的汉英文化意象与翻译策略[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2014(6):146-150. |
| |
作者姓名: | 董成 |
| |
作者单位: | 东北师范大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 教育部国家级质量工程项目(TS2142) |
| |
摘 要: | 文化意象是在特定文化环境下生成的代表各个民族文化的特殊符号。在汉英两种语言文化之间存在着"同一喻体、不同喻义"和"同一喻义、不同喻体"以及"意象空缺"的差异,经常导致跨文化交际的失误。通过文化意象的移植、套译、重塑、直译加补偿和意译等五种翻译策略,译者能够有效地传递文化意象所承载的语义内涵和文化信息。
|
关 键 词: | 跨文化交际 文化意象 文化信息 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|