功能理论视角下的名胜古迹外宣资料翻译——以河北省旅游景点翻译为例 |
| |
引用本文: | 刘奉君,王治江.功能理论视角下的名胜古迹外宣资料翻译——以河北省旅游景点翻译为例[J].河北理工大学学报(社会科学版),2011,11(6). |
| |
作者姓名: | 刘奉君 王治江 |
| |
作者单位: | 河北联合大学外国语学院,河北唐山,063000 |
| |
摘 要: | 名胜古迹景介翻译是向国外宣传我国文化和景点的重要组成部分,是旅游翻译中的重点和难点。旅游景介英文翻译的目的,除了向外宾传递信息外,更要诱发潜在游客对旅游目的地的兴趣,激发其产生去目的地旅游的欲望。因此,要翻译好一篇景点介绍,译者要寻求合适的翻译策略与原则。从功能翻译理论出发,以河北省旅游景点介绍为例,探讨名胜古迹汉英翻译的原则与策略。
|
关 键 词: | 名胜古迹英译 河北旅游景介 翻译目的论 翻译策略 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|