论梁实秋译莎的“崇真”思想 |
| |
引用本文: | 严晓江.论梁实秋译莎的“崇真”思想[J].渤海大学学报(哲学社会科学版),2012(4):71-74,148. |
| |
作者姓名: | 严晓江 |
| |
作者单位: | 南通大学外国语学院,江苏南通,226019 |
| |
基金项目: | 国家社科基金后期资助项目“梁实秋的创作与翻译”的系列成果之一 |
| |
摘 要: | 梁实秋翻译的《莎士比亚全集》渗透着"崇真"思想,主要体现在三方面:一是注重完整引入莎剧的风俗习惯、民族心理、典型意象等文化信息;二是尝试如实传达莎剧的冗长定语、条件状语从句以及十四行诗等语言形式;三是积极引进"戏剧文本类型"以及学习西方戏剧意识。梁实秋译莎的"崇真"思想与他"和而不同"的哲学倾向以及当时"欧化"风尚等内在因素和外在因素密切相关。
|
关 键 词: | 梁实秋 《莎士比亚全集》 “崇真”思想 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|