从互文的角度看名称的翻译 |
| |
引用本文: | 魏万德,王爱军.从互文的角度看名称的翻译[J].华中农业大学学报(社会科学版),2005(Z1). |
| |
作者姓名: | 魏万德 王爱军 |
| |
作者单位: | 武汉理工大学外国语学院 武汉430070 |
| |
摘 要: | 文章分析了在互文语境中关联原则下的文本意象的解构与重构,探讨了名称翻译中体现出来的文化缺失与扭曲现象以及归化异化策略在实际运用中的利与弊:归化能让人产生适当的互文联想,而异化则能使译文读者体验原质原味的异国情调。提出翻译工作者要更好地利用异化策略,更多地译介中国文化以引起译语读者的互文联想,从而摆脱强势文化对弱势文化的主导地位,唤醒民族意识,实现在民族平等的基础上进行跨文化交流。
|
关 键 词: | 名称翻译 文化内涵 互文语境 关联原则 归化异化 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|