首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

鲁迅小说中方言词语的英译评析--鲁迅著作杨、戴英译本学习札记
引用本文:孟伟根.鲁迅小说中方言词语的英译评析--鲁迅著作杨、戴英译本学习札记[J].绍兴文理学院学报,2003,23(5):34-38.
作者姓名:孟伟根
作者单位:绍兴文理学院,外国语学院,浙江,绍兴,312000
摘    要:通过分析杨宪益、戴乃迭对鲁迅小说中方言词语的翻译,评析其再现原作风貌的成就,并指出其存在的不足。

关 键 词:鲁迅小说  方言词语  翻译
文章编号:1008-293X(2003)05-0034-05
修稿时间:2003年6月12日

On the Translation of Dialectal Words in Lu Xun's Novels
Meng Weigen.On the Translation of Dialectal Words in Lu Xun''s Novels[J].Journal of Shaoxing College of Arts and Sciences,2003,23(5):34-38.
Authors:Meng Weigen
Abstract:Lu xun is a great literary giant in China, who used many Shaoxing dialectal words in his novels. These words add strong fkvor of local life to his works. This paper analyses Yang Hsien - yi and Gladys Yang's English version of the dialectal words used by Lu Xun, focusing on the translators' achievements in reshaping the original text. Some defects are also pointed out.
Keywords:Lu Xun's novels  dialectal words  translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号