从语言顺应论看严复《天演论》的翻译 |
| |
引用本文: | 田静.从语言顺应论看严复《天演论》的翻译[J].广西大学学报(社会科学版),2009,31(Z1):274-275. |
| |
作者姓名: | 田静 |
| |
作者单位: | 西南石油大学,研究生院,四川,成都,610500
|
| |
摘 要: | 维索尔伦认为语言使用,是一个连续不断的选择过程。翻译也是一个连续选择的过程,译者要顺应具体的交际语境和交际对象对译著内容和翻译策略作选择。基于维索尔伦的语言顺应论,对严复《天演论》的翻译做出解释。指出严复《天演论》译著内容的选择顺应了当时社会变革的需要,翻译策略的选择又顺应了读者的文化嗜好,因此他的这部译著在中国翻译史上占有重要地位。
|
关 键 词: | 语言顺应论 严复 《天演论》 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|