首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译中归化与异化的辩证统一——《爱玛》两个中译本的对比研究
引用本文:郭银玲.文学翻译中归化与异化的辩证统一——《爱玛》两个中译本的对比研究[J].福建论坛(社科教育版),2009,7(4):61-62.
作者姓名:郭银玲
作者单位:郑州航空工业管理学院,外语系,河南,郑州,450015
摘    要:归化与异化是文学翻译研究中一对非常重要翻译策略。在翻译理论界,对归化和异化两种策略的激烈争论中译者各执己见。近年来,译论界多数人认为,在文学翻译实践中归化和异化两种方法要相辅相成。以《爱玛》的两个中译本为例,从归化和异化角度,对译本进行对比分析,进一步印证文学翻译应将归化和异化两种翻译策略有机地融合起来。

关 键 词:文学翻译  归化  异化  融合
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号